‘There was no city where Bath stands, then. There was no vestige of
human habitation, or sign of man’s resort, to bear the name; but there
was the same noble country, the same broad expanse of hill and dale, the
same beautiful channel stealing on, far away, the same lofty mountains
which, like the troubles of life, viewed at a distance, and partially
obscured by the bright mist of its morning, lose their ruggedness and
asperity, and seem all ease and softness. Moved by the gentle beauty of
the scene, the prince sank upon the green turf, and bathed his swollen
feet in his tears.
”那连绵的山丘, 那静静地流向远方的美丽河水; 还有那高耸的山岭, 远远地望去, 一部分被早晨的迷雾遮掩住, 失去崎岖险峻的气势, 却好像是非常温柔了. 王子被这景象的柔美所感染, 颓然坐在绿色的草地上, 用泪水来没洗他那肿胀的双脚。“
Charles Dickens《The Pickwick Papers》
摄影 王晟泽 [email protected]